Japan News 10/25/2023 の英文に”物言い”を付けたくなった部分です。第6面(社説の部分)
Policy speech : consistency sorely lacking in Kishida's economic measures.
の元となった読売の社説の日本語は,”(所信表明演説)経済政策の軸足が見えない”となっている。私であれば,
PM's general policy address: Explain the explicit axis of his economic policy
とします。
もう一つ社説
South China Sea situation : Enhance multilateral cooperation to deter Beijing.
の元となった読売の社説の日本語は,”(南シナ海情勢)多国間連携で中国抑止を図れ”となっている。私であれば,よりspecificに,
Regional affairs around South China See: Align associated countries to thwart China's hegemonic ambitions.
とします。
なお,ワシントンポスト紙の社説はは,
How the FDA can help prevent dangerous medical misdiagnoses.
となっています。
さらに,
Time to stop AI from stealing writer's words.
という記事を書いています。
さらに,
What we normals can learn from the Beckhams' marriage,
という記事を書いています。
また,bloombergが
Why global shippers hate recessions, but love crises.
という記事を書いています。当然,危機が起きると,船賃はあがる。他方,景気が悪くなると,物流が減るので,運賃が下がる。好景気でも,新船舶が追加されるので,運賃はあまり上がらない。なお,パナマ運河の水位は回復していない模様。
さらに
'Super shoes' aren't performance-enhancing drugs.
という記事を書いています。