来週、また旅に出るので、バタバタしています。
航空会社からのメールを確認していたら、
Arrival date is different than departure date. という文が。
different from じゃなくて、different than?
日本の中学生からツッコミが入りそうな、このdifferent than
実はよく見かけます。
調べてみたところ、こういう解説を発見。
different from? different to? or different than?
イギリス英語では、different to がdifferent from と同じ意味で、(とくに口語で)よく使われ、
different than は、アメリカ英語で普通に使われているとあります。(Cambridge Dictionary)
大学受験の熟語集では、まず出てこない、different than と different to
問題 このカッコに入る前置詞を入れなさい。
different ( )
などと言う問題を見たら、ちょっと考えてしまいそう![]()
答えが一つではないこともあるということ、
受験英語だけ見ていると、なんだかとても驚くべきことのような感じになってしまいますが…。
そういうこともある、ということをお伝えしたくなって、荷造りの第一ラウンドを終えて、こういう記事を取り急ぎ書いてみた次第です![]()
何かのお役に立てますように。