おはようございます。(^^)
Good morning.
イチゴは最初に食べる派?最後に食べる派?
Do you eat strawberries first or last?
去年も同じことを尋ねられたので、回答拒否!
I was asked the same question last year, so I refused to answer!
アメブロさん、少しは頭を使いなさい!(怒)
Ameblo, use your head a little! (Angry)
テキストを入力
この頃、怒りっぽくなって、情緒が極めて不安定になっている私です。
Recently, I have become irritable and my emotions have become extremely unstable.
こういう時は、好きなイラストを眺めて、心を落ち着けるのが一番。
At times like this, the best thing I can do to calm myself down is to look at my favorite illustrations.
そこで、私が好きなセーラー服を着た可愛らしい女の子のイラストを生成AIに描いてもらいました。(^^)
So I asked the AI to draw an illustration of a cute girl wearing my favorite sailor uniform.
エントリー№1 Entry No. 1
エントリー№2 Entry No. 2
エントリー№3 Entry No. 3
エントリー№4 Entry No. 4
エントリー№5 Entry No. 5
エントリー№6 Entry No. 6
エントリー№7 Entry No. 7
エントリー№8 Entry No. 8
一番最後の子が食べているのは、カボチャのパイです。
The last girl is eating pumpkin pie.
ここで、ピンときた方もいらっしゃるかと思います。
Some of you may have already figured it out at this point.
そう、「いもたこなんきん」と続いているのですよ。(^^)
Yes, it continues with "Imotakonankin".
このことについて、対話型生成AIが、次のようなことを教えてくれました。
The generative conversational AI told us the following about this:
-----
🍠🐙🎃「いもたこなんきん」とは? What is "Imotakonankin"?
✅ 意味
「いもたこなんきん(芋・蛸・南瓜)」は、江戸時代から使われてきた慣用句で、女性が好む食べ物の代表として挙げられた三つの食材を並べた言葉です。
"Imotakonankin (sweet potato, octopus, pumpkin)" is an idiom that has been used since the Edo period, and is a list of three ingredients that are considered to be representative of foods that women like.
- 芋(いも)Sweet Potato
- 蛸(たこ)Octopus
- 南瓜(なんきん=かぼちゃ)Pumpkin (nankin = pumpkin)
当時の川柳や落語にも登場し、「女性は芋・蛸・南瓜が好き」という、ちょっとした洒落や言い回しとして広まりました。
It also appeared in senryu and rakugo stories of the time, and became popular as a pun or phrase, such as "women like sweet potatoes, octopus, and pumpkin."
✅ 語源・背景 Etymology and Background
- 江戸時代の浮世草子作家・井原西鶴の作品に「とかく女の好むもの 芝居 浄瑠璃 芋蛸南瓜」と書かれているのが有名な出典のひとつ。One famous source is the Edo period ukiyo-zoshi writer Ihara Saikaku, who wrote, "The things that women generally like are plays, Joruri, sweet potatoes, octopuses, and pumpkins."
- 大阪を中心に上方ことばとして定着し、語呂の良さから広まったとも言われます。It is said that it became established as a Kamigata dialect, mainly in Osaka, and spread because of its catchy sound.
- 「南瓜(なんきん)」は、カボチャが南蛮貿易で伝来したための古い呼び名です。"Nankin" is an old name for pumpkins that was introduced to Japan through trade with the Nanban region.
✅ 現代での使われ方 Modern Usage
- 「女性が好きな素朴で甘い食材」というニュアンスで使われることが多い。It is often used with the nuance of "a simple, sweet ingredient that women like."
- NHK朝ドラ『芋たこなんきん』のタイトルにも採用され、これは「女性の好むもの」という慣用句にちなんで付けられています。It was also used as the title of the NHK morning drama "Imotako Nankin," which is a play on the idiom "something women like."
- 似た表現に「芋栗南瓜(いもくりなんきん)」もあり、こちらは秋の味覚として現代でもよく使われます。A similar expression is "imokuri nankin," which is still commonly used today as an autumn delicacy.
- 落語では「芝居、こんにゃく、芋、蛸、南瓜」と並べられることもあり、当時の女性の“安上がりな道楽”として語られることもあったそうです。In rakugo, they are sometimes compared to "theater, konjac, sweet potatoes, octopus, and pumpkin," and are sometimes spoken of as a "cheap hobby" for women at the time.
-----
そういえば、私も芋や栗、タコやコンニャク、南瓜などが好きです。
Come to think of it, I also like sweet potatoes, chestnuts, octopus, konjac, pumpkin, etc.
大好きなものを食べて、訳の分からない怒りが湧き上がってくるのを抑え込むことにしましょうか。(^^)
I'll eat my favorite food and try to suppress the inexplicable anger that's welling up inside me.
昨日、ちょうど、弟が干し芋を送ってくれたので、それを食べれば、私の荒れ狂う精神が、少しは落ち着いて安定することでしょう。(^o^)
My younger brother sent me some dried sweet potatoes yesterday, so if I eat them, I'm sure my raging spirit will calm down and become more stable.
弟よ、私の大好きな干し芋を送ってくれて、ありがとう! (^o^)/
Thank you, little brother, for sending me my favorite dried sweet potato!
それでは、また。
See you again.
木蓮😺
Magnolia Mintaka
あとがき Postscript
☆コメントは承認制ですが、お気軽に、どうぞ。(^^)
* Comments are very welcome, I let it pass mostly.
★フェイスブックのリンクをたどって、このブログ記事を読んでくださる外国人の方々のために、英訳を掲載しています。
* I follow the Facebook link and post an English translation for foreigners reading this blog article.
※「note」でも、ブログ記事を書いています。
* I also write blog articles on "note".
よろしければ、お立ち寄りくださいね。(^^)
Please drop by if you have time.
アメブロより先行して発表している記事や独自の記事も多いですよ。(^o^)
There are many articles that are published before Ameblo and original articles.
「
(note では、スキ)」を押していただけると、とても励みになります!\(^o^)/
If you can click
"(like on note)", it will be a great encouragement !
(どなたでも、「スキ」ができます)
(Anyone can "like" it.)
上のアイコンを押すと、私のツイートが見れますよ。(^^)
If you click on the icon above, you can see my tweets.
多摩地区から、ぬい撮りを発信!
下の子猫のバナーを
クリック(またはタップ)して
応援をいただけると
とても嬉しいです。(^o^)
最後まで、読んでいただき、
誠にありがとうございます。m(_ _)m
Thank you very much
for reading to the end.
よい一日を!
Have a nice day!













