Good night. Sleep tight. Don’t let the bed bugs bite.」ってどういう意味?


昨日はお休み英語フレーズを紹介しました。




その中で、

“Sleep tight” や “Don’t let the bed bugs bite” という表現が出てきましたね。びっくり

でも、日本語に直訳すると違和感があります。


そこで今日は、このフレーズの ちょっとした歴史 や 子どもに言うリズミカルな言葉 について紹介します!




「Good night. Sleep tight. Don’t let the bed bugs bite.」の意味と由来


このフレーズは 寝る前に親が子どもに言うリズミカルな言葉 です。遊び心があって、子どもが安心して眠れるようにするための表現です。


直訳は

「おやすみ。しっかり寝てね。ベッドの虫に噛まれないように。」


意味と由来

“Good night” は「おやすみ」の意味。


“Sleep tight” は、昔のベッドがロープで作られていて、しっかり締める(tighten)必要があったことに由来すると言われています。現在では「ぐっすり眠ってね」という意味で使われています。


“Don’t let the bed bugs bite” は「ベッドの虫に噛まれないように」という意味ですが、実際に虫を心配するわけではなく、子どもに楽しく眠ってもらうための遊び心のある表現です。

この「night」と「tight」と「bite」は韻を踏んでます♪


このフレーズは、リズムが良く、親しみやすい言い方 なので、英語圏の国々で広く使われるようになりました。 


最後まで言わなくても大丈夫!  

シンプルに “Good night, sleep tight" だけでもOKです。



今日はここまでです。Thats all for today!


Good night.

Sleep tight.

Don’t let the bed bugs bite.

ウインク