お立ち寄り下さいまして ありがとう ございます。
"switch" は古英語 swits, switz (いずれも 小枝、
しなやかな乗馬用のムチ、という意味) が変化し
たもので、現在もその意味を残しています。
電気の開閉器(スイッチ)、鉄道の転轍機(ポイント) など
の意味でも使われますが、口語で
予期しなかった展開・変更・転換
という意味でも使われます。
ヒッチコック劇場のお話 "The Big Switch" は まさしく
”思いもよらなかった予想外の大きな出来事” と言う
に相応しい内容の作品です。
ちょっと 覗いてみることにいたしましょう。
「1920年、シカゴでのこと:
出所して町に戻って来た ギャングの Sam Dunleavy
は ふしだらな 元カノ を始末してやろうとしていた。
始末したら ズラかる積りでいた。」
(Chicago, 1920: Gangster Sam Dunleavy, who has just returned
to town, wants to kill his unfaithful ex-girlfriend, Goldie, and get
away with it.)
「子供の時の友人で いまは警官になっている Al が
Sam を訪ねて来た。
Sam が 服役中に 恋人が別の男のもとに走ったという
ことを Al は 知っていて、Sam に くれぐれも手荒なこと
はしないように、と戒めた。
Al は 何やら よからぬ事が起こりそうな予感を持って
いた。」
(He is visited by Al, a former childhood friend who is now a police
officer. Al knows that Sam's girlfriend has just dropped him, and
he warns Sam not to try anything violent.
Al suspects that something is up.)
「Sam は 金さえ出せば アリバイ作りをしてくれる男に
連絡をとった; 友人の Barney という男に 絶対確実な
アリバイ作りをしてくれと頼んだ。
Barney は 2千5百ドルで 完璧なアリバイを作ることを
約した。」
(Sam contacts a man who provides alibis for a price; he has his
friend Barney arrange for him a fool-proof alibi.
Barney promises to give him a perfect alibi for $2500.)
「Barney は Barney が経営する酒場の奥にある
部屋で Sam と 二人っきりで ポーカーをしている
かのような芝居をした。
警官の Al が 酒場に現れたので、 Sam は 自分
がずっと奥の部屋にいることを Al も 知っているので
これ以上に完璧なアリバイはない、と考えた。」
(Barney has it staged as though he and Sam are playing a game
of poker in Barney's back room. But Al also shows up, so Sam
knows that the plan must work perfectly.)
「(実は 奥の部屋には 外部に通じる隠し戸があり)
Sam は (その隠し戸から) こっそりと出て 元カノの
Goldie を殺しに行ったのだが、彼女の口から 彼女
が妊娠していることを聞かされ 殺すことができなかった。
Sam が 隠し戸から Barney の部屋に戻ろうとすると
(銃声が聞こえた)、いつものように 部屋でひとり 銃を
掃除していた Barney が 銃を暴発させてしまい 即死
した。
奥の部屋に入った Sam は 殺人現行犯で逮捕されて
しまった.............」
(Sam sneaks out successfully, but is unable to kill Goldie when
she claims that she is pregnant. When Sam returns to Barney's
backroom, Barney, who has been、as always, polishing his gun
alone in the room, accidentally shot himself.
Sam is arrested for murder on the spot................)
なんと 思いもよらぬ展開になりました。
密室アリバイの積りであったのに 密室がかえって Sam に
不利な状況になってしまうとは...........
お付き合い いただき ありがとうございました。




