お立ち寄り下さいまして ありがとう ございます。

 

"premonition" は "pre- (予め) + "monition"(警告) の

合成語で、

 

         「予感、前兆、徴候、予告」

 

という意味ですが、特に、

 

 「将来 何か 悪いことが起きるのではないかという予感(妄想)」

 

という意味で使われることも多いようです。

 

ヒッチコック劇場に そのものズバリ "Premonition" という

タイトルの作品があります。

 

[photo: Wikipedia]

 

実際に このタイトルが どんな状況をさしているのか、ちょっと

覗いてみることにいたしましょう。

 

「Kim は 4年間のパリ生活を終え 故郷の アメリカへ帰国した。

ずっと別れたままになっていた 父親との再会を楽しみにして

いた。

 

ところが、その父親は 4年前に亡くなったのだ、という。

そんなことは 弟も 弟の奥さんも 一切 Kim に 伝えていなかった

ことだ。」

(Kim returns home to the U.S. from four years in Paris, 

hoping to reunite with his estranged father. He learns 

that his father died four years ago, a fact that his brother

 and sister-in-law did not tell him. )

 

「Kim は 父親は 殺されたのはないか、と 疑い始めた。

 

 

だが、結局、自分が 父親を殺した張本人であることを知る。

 

Kim は この4年間 ずっと 精神病院に入院させられていたのだ。

 

パリでの生活など 単なる妄想に過ぎなかったのである。」

(Kim suspects foul play, but eventually learns that he is the 

one who killed his father, and he has been in a mental 

hospital for four years; his memories of Paris are just a 

delusion. )

 

タイトルの "premonition" は 文末にある "delusion" と同じく

 「精神病患者の妄想」 という意味で 使っているようですね。

 

​​​​​​​

 

お付き合い いただき ありがとうございました。