アンニョンハセヨ❣️
昨夜の
21世紀大君夫人は
カタログギフト
じゃなくて
おとぎ話の世界でしたね。
私的には
土曜日の放送が
心に残りました。
ラストシーン
良かった~🐵
大君が
한 수 가르쳐 주시죠
ご教示(一手)ください
ひと声、ヒジュに声をかけて
歩き出すところ🌸
続けて
휘지 말거라
妥協するな
この訳、すごい素敵です。
Google
AIモードによると
「휘지 말거라(フィジ・マルゴラ)」は、韓国語で「曲がるな(なびくな)」「屈するな」という意味です。
主に、以下のようなニュアンスで使われます。
物理的な意味: (物や身体が)曲がるな、折れ曲がるな。
物理的な意味: (物や身体が)曲がるな、折れ曲がるな。
比喩的な意味: 意志を曲げるな、状況に屈するな、誘惑に負けるな。
文の構成
휘다 (フィダ): 曲がる、なびく、屈する
-지 말거라 (-ジ・マルゴラ): ~するな(目下や子供に対する強い禁止・命令、古風または物語風の表現)
主に時代劇や小説などで、目上の人や年配の人が、若い人に「信念を貫け」「決して状況に屈してはならない」と教え諭す場面などでよく見られるフレーズです。
휘다 (フィダ): 曲がる、なびく、屈する
-지 말거라 (-ジ・マルゴラ): ~するな(目下や子供に対する強い禁止・命令、古風または物語風の表現)
主に時代劇や小説などで、目上の人や年配の人が、若い人に「信念を貫け」「決して状況に屈してはならない」と教え諭す場面などでよく見られるフレーズです。
물러나지도
退くな
양보 하지도 말고라
譲歩もするな
몸 사리지 않고 싸우마
身を挺して闘う
なかなかカッコ
良かったです😀
ふたりとも
輝いてますね。
IU可愛い❣️
そして
シンイラン法律事務所
今回はシンイラン弁護士の
相方になりそうな
ナヒョン弁護士の
亡くなった姉が依頼人
仲良く韓服を着て楽しんでます。
今回も泣けました。
私の甥も若くして亡くなりました。
思い出しました。
ユ・ヨンソク씨の演技が
幅広すぎて
毎回、感心してます。
かみしめて
シンイラン弁護士も
ある行動を起こします。
민안하다
고맙다,
사랑한다라는 말
해도 해도 부족하고
시간이 흐르면 더 많이 할걸
후회만 남더라고요
ごめんなさい
ありがとう
愛してるという言葉
言っても言っても
足りないし
時間が経てば
もっと言えば良かったと
後悔だけが残ります。
ホントにそうですね。
今日は
甥のカフェでランチ☀️🍴
美味しかったです。
甥が見守ってくれてるのか
カフェ、繁盛してました😀
ゴールデンウィーク
ますます繁盛しますように❣️
シンイラン法律事務所






