とあるお店でたまたま見かけた日めくりに
この言葉が書かれていて
あれ?
と思ったのです。
「袖振り合うも他生の縁」
あれ?
と思ったのは、この<他生>
という言葉に反応したからで
(あれ? この漢字だったっけ?)
と、違和感を感じたからだった。
調べてみたら
<他生>でも<多生>でも
どちらでもいいようなんだけど、
どちらも<たしょう>と読むのですよね。
これ、多少と書くのは間違い![]()
ほんのちょっと、という意味ではなかったのですよ。
多生、他生というのは、
六道を輪廻して何度も生まれ変わる
という意味だそうです。
「多生(他生)の縁」とは、前世で結ばれた因縁のことだそうだ。
なので、
「袖振り合うも他生の縁」
っていうのは、故事ことわざ辞典によると
人との縁はすべて単なる偶然ではなく、
深い因縁によって起こるものだから、
どんな出会いも大切にしなければならないという仏教的な教え
ということらしいです。
おもいっきり、
輪廻転生ありきという前提でのことわざだったのね![]()
過去生で出会っているかも、とか
そういうことも含まれた意味だったのね![]()
ちょっと袖が触れ合っただけでも
そこには多かれ少なかれ
何かの縁があってそういうことになっているんですよ
くらいの、漠然としたことだと思っていたんだけど、
それだと<多少の縁>っていう
間違いの方の意味だったよね。
すると長い間、意味を勘違いしてでおぼえていたんですね、私はーー![]()
知らんかった〜〜![]()
私は小さい頃から
まわりのオトナたちが
「昔から![]()
![]()
![]()
って言ってね…」
というように、ことわざを使った話をよくしてくれたので
ことわざというものには、わりとなじみがあります。
でも、こうやって時々
間違って理解している言葉ってあるのですよ![]()
気になったら調べる。
それが大事ですなぁ。。。
