“bread and butter”は朝ごはんじゃなかった話 | ええかげん英国田舎暮らし

ええかげん英国田舎暮らし

〜イギリス堅物夫となにわのゲラ嫁〜

いいかげんななにわっこが、何もかもがいいかげんなイギリスで田舎暮らしをスタート。
イギリスでの日常、仕事、国際結婚、不妊治療、養子縁組、病気などのブログ。



こんにちは、コクですニコニコ



日本でもののけ姫が歌舞伎になったのにも驚いたんやけど、

イギリスでデスノートがミュージカルになったんも意味がわからない‼︎笑い泣き
日本では去年?やってたんかな?
でもデスノートもミュージカルも好きやけど、見たいと1ミリも思えんねんけど笑い泣き







​ここからが今日の本題です





勤務先でのこと。



忙しい日で、みんなバタバタ。



あるVIPのグループの対応が終わった後、同僚がぽろっと一言。





同僚「さっきのが例のVIP?」



私「そうやで」



同僚「They’re our bread and butter





直訳すると


「彼らが私たちのパンとバターなんだね」






なんのこっちゃ???えー?






聞くと、


Bread and butter で



生活を支えてくれるもの

主な収入源

大事な存在




というニュアンスになるらしい。

飯のタネ、的な。





なんで、同僚は「あのVIPがうちの大事なお客様・収入源なんだね」と言っていたわけです。


おなかでもすいたんかと思ったわ笑い泣き







昔のヨーロッパではパンとバターが毎日の基本的な食べ物やったから、




パンとバター = 生きるために必要な物



会社や人を支える大事な存在 




という意味になったそうです。






なるほどね〜びっくり




でも私はやっぱり、bread and butterと言われると、トーストかフランスパン思い出してまうわ笑い泣き











エシレはもちろん、トリュフバターにキャビアバター


高級バターも色々🧈