昨日ジムのトイレで、こんな注意書きを見つけた😅

かなり極端だけど、めっちゃ印象に残るポスター。


ジムでスクワットはOK、

トイレの便座の上ではダメ!

ケガをして死ぬかもしれません

ガーンキョロキョロえー

さてと、今日のレッスン。

今日のレッスンのテーマは

英語での注意の言い方

take caution

「要注意」というフォーマルな表現。

ちなみに take care は別れ際に使うやさしい言葉だから、ニュアンスがぜんぜん違う。

Avoid it like the plague

直訳は「ペストのように避けろ」。

意味は「ぜったいに関わっちゃダメ」。


It’s not a laughing matter

「笑いごとじゃない」「真剣な問題」。

誰かが軽く考えてるときにピシッと言える。


Watch out!

カジュアルな「気をつけて!」。子どもに言う時とか、友だち同士でよく使う。


Proceed with caution

「注意して進んで」。駅や空港のアナウンスでよく聞く、ちょっとかしこまった表現。



トイレのポスターのように「命がけ」までは言わなくても、英語では状況に合わせて “注意の度合い” を変えて言えるのがおもしろい。