ネイティブ(アメリ英語)は「So」を「だから」として使うよりも次の使い方をより多く使う気がします。
SoとAnywaysの自然な使い方
文書と文書をつなげる役割のsoよりも
話の始まりや途中にネイティブは適当に「So」を使います。
意味ははっきりしないけどニュアンス的に「ねね、きいて。」「話変わるけど」「それよりも」「あのね」
ね、今日はどうだった?
So... How was your day?
So... What are you up to now?
ねね、今何してる?
So... you’re not having that much fun, huh?
あなたは今大変ね。
あなたは今そんなに楽しくないよね。
So... how about tonight?
今夜はできそう?
今夜はどう?
So... any plans for the weekend?
今週末予定ある?
①話題を変える
②長い話を格好良く別の方向に変えるとき
なら
Anyways...
(アメリカ人はanywayにsをつけることが多い)
①Anyways... let’s change the subject.
では、話(話題)を変えましょう。
②Anyways... you did your best and that’s what matters. So... let’s figure out where we will go for dinner tonight.
ま、あなたは一生懸命頑張った。それが一番だよ。
(話変わるけど、それよりも)
今夜どこで食べるか決めましょう。
英語を喋る時にこのようなちょっとした言葉によってスムーズに話ができます。
You can speak much smoother and more naturally by learning how to use these types of words as a native speaker does.
Good luck!

