怒ってもしょうがないので
ママが幼い時に牛乳をこぼした時の話をしてみた。
よく理解してくれました。
ここでうちの子供がよくやる失敗3つ
そしてその英語反応をレッスンします
ここでうちの子供がよくやる失敗3つ
そしてその英語反応をレッスンします
I'll let you in on something. When I was a little girl, I sometimes had little accidents.
内緒だけど、私も小さい時におもらしした時があった。
Had an accident は事故をしたと直訳しますがおもらしの時にも使います。Wet the bedとも言いますがhad an accident優しい言い方です。
When I was a little girl, I sometimes wet the bed.
私は小さい時に、ママもお寝小したことあったわよ。
おもらし→have a little accident
お寝小→wet the bed
お茶、牛乳などをこぼした時
Even though I'm a grown up, I sometimes spill my milk too!
私は大人だけど時々牛乳こぼすの。
子供に言う、子供がいう「大人」→「grown up」 (adultじゃなくて)
I even saw Daddy do it the other day.
パパもこの前やったし。
Maybe you can teach Mommy and Daddy how to drink carefully.
ママとパパにゆっくりと丁寧の牛乳の飲み方教えて欲しいわ。
Let's all try to be more careful next time.
みんなで今度ゆっくりと丁寧に飲みましょうね。
友達と喧嘩した時
対応→自分が幼いころ友達と喧嘩した時の話をする
When I was in second grade, I had a fight with my best friend named Jane.
私は2年生の時に仲良しのジェンと喧嘩した。
(子供と同じ学年を言ってみるのがコツ、1年生なら自分が1年生の時の話をする、など)
ここで経験談→
She took my pencil and lied about it.
ジェンは私の鉛筆をとって、そしてやってないと先生に嘘をついたの。
I was so angry so I yelled at her and got in trouble by the teacher.
怒って大声を出したら先生に説教された。
What happened with you and your friend?
友達とどうして喧嘩になったの?
その他の慰めの言葉→
I went to Disney Sea! This is a funny photo with my son’s hands. The lady in the middle is interesting.
I'm here for you.
何があってもママがいるよ
It's ok sweetie.
(頭なでながら)大丈夫。
→sweetieをつけていうのがポイント!
I love you no matter what!
何があってもずっと大好きよ







