NY生まれNY育ちのウッディ・アレンが映画の舞台に選ぶのは、いつもNYだったアメリカ

NYとジャズをこよなく愛している彼は、ほとんど旅行もしないのだとか。そもそも飛行機が大の苦手で、映画のPRで諸外国に行くなんてもってのほかNG愛するNYで静かに暮らすのが彼の最上の幸せなのかもしれないキラキラ☆


そんなウッディ・アレンがなんと、ヨーロッパへと移行し始めているドアその記念すべき第1作が、ロンドンを舞台にした「マッチポイント」だった。その後、「それでも恋するバルセロナ」でスペイン、「ミッドナイト・イン・パリ」でフランス、新作でまだ日本未公開の「To Rome with Love」でイタリアと、絶好調でヨーロッパを撮り続けているクラッカー



ホメオパス&ハーバリストErikoのブログ

恋のロンドン狂騒曲 」はその名の通り、イギリスはロンドンが舞台イギリス




「ミッドナイト・イン・パリ」もそうだったけど、ウッディ・アレンは街を美しく撮るのが巧い映画おまけに、一目見てどこの街で繰り広げられているのかすぐ分かってしまう。おそらくその街が持つ魅力をよく把握していて、その「色」を心得ているからなんだろうな眼 目パリの色、スペインの色、そしてロンドンの色kirakira



ストーリーは極めて明解かつ爽快で、いろいろなカップルの間に亀裂ハートブレイクが生じ、いろいろな男女の間に恋愛感情が芽生える。それをおもしろおかしく描いているにしし女の嫉妬やプライド、男の純情や愚鈍、誰もが笑いながら頷いてしまうようなコミカルなシーンが度々あって、最後まで飽きることがない。中でも、アトリエのボスであるアントニオ・バンデラスが、秘かに彼に恋心を抱くナオミ・ワッツの直球質問に対してすっとぼけ続けるのが最高ププッ・・・そうそう、男ってはぐらかすのが天才よねってな感じです笑



ホメオパス&ハーバリストErikoのブログ





イギリスのロンドンが舞台ということで、英語はバリバリのイギリス英語しかし、イギリス国内でもいわゆる英語の訛りは多々ある。この映画の中でも実にバリエーションに豊んだ英語が出てくるのでオモシロイGOOD中流階級育ちのサリー(ナオミ・ワッツ)はとてもきれいな標準英語、彼女の旦那ロイ(ジョシュ・ブローリン)はアメリカ人なのでアメリカ英語、サリーの父親アルフィ(アンソニー・ホプキンス)の恋人シャーメインはいかにも育ちがよろしくないコックニー(Cockney)、出版社のエリートはBBCのアナウンサーが話すようなエリート英語、サリーが発掘した現代アーティストの女性は北イングランド英語、といった具合に英語を聞くだけで彼らがどのような位置で描かれているのか分かるというわけおもろい



ホメオパス&ハーバリストErikoのブログ





ところでウッディ・アレンは舞台をヨーロッパに移したとはいえ、必ずアメリカ人を主軸にするんですよねアオキラ「ミッドナイト・イン・パリ」ではハリウッドでの仕事にウンザリしているアメリカ人(オーウェン・ウィルソン)、「マッチポイント」では主人公を翻弄する魅惑的だけどバカなアメリカ女(スカーレット・ヨハンソン)、「それでも恋するバルセロナ」はアメリカ人の女の子2人組みがスペインに旅行に来た設定となっている。



さらに面白いのは、これらの英語圏の人物はみな英語圏ではないヨーロッパ人に恋しているのだheart例えばこの映画だと、サリーは上司のグレッグ(スペイン人)に、ロイは隣のマンションのディア(インド系イギリス人)に恋をするハートこれは大いに頷ける話パーなぜなら英語圏の男女は、英語圏ではない国の人が話す英語をセクシーに感じることがあるからねふっ特にフランス人が話す英語はキュートに響くらしい。これ、ヨーロッパに住んだことがある人は分かると思う。日本で言うと、大阪弁がセクシーだという感覚かしらねアセ






「恋のロンドン狂騒曲」は日比谷シャンテで公開中です。音符