外資時代で、一番鍛えられたのは

「コミュニケーション力」です。

 

では、コミュニケーション力って何でしょうか。

 

上手に話ができること

話題をたくさん持っていること

人の話を聞くことが上手であること

 

いろんな定義はあると思いますが、

私は、

相手が何を望んでいるかをくみ取る能力と

こちらの考えを相手側に正確に伝える能力

この2つだと考えています。

 

もっとシンプルに言えば、

共通言語力です。(造語ですよ~~~)

 

日本人だからといって、言葉の概念が同じとは限りません。

関西のビジネス現場では、

「考えておきます」は、お断わりという意味ですが、

たぶん、関東ではそのままの言葉でとらえられるでしょう。

 

ようするに、相手が何を考えているのか。

何を望んでいるのか。

どう言えば、こちらの意図が伝えられるのか。

 

それを徹底的に相手側の言語でやりとり(コミュニケーション)

するということです。

 

私は、徹底的に相手に合わせていく派でした。

なぜならば、、、、相手がクライアントだったから。。。。

なので、外資時代は、横文字多くなりましたわ~

 

その前の編集長時代は、その地方の方言もしっかり身につけて

おしゃべりしていたので、本当に節操がないです。

私、、、、

 

コミュニケーションをちゃんと取りたいと考えるなら

相手側に合わせていくのが一番の早道です。

ビジネスの現場ならなおのこと。

相手があって、はじめて成立することだから。

そして、自分のやり方を通すより、相手に合わせた方が

早いから。

 

外資時代は、本来の仕事(冊子の企画と編集)にたどり着く前に

共通言語力を鍛えることがマストだったんです。