ALOHA
★ハワイアンの夫
★9歳の息子
★高齢ママの私
国際結婚した日々の生活〜食べ物・旅行・育児など〜をノンビリ・のほほんと綴っているブログです。

ぐりとぐらのおきゃくさま
こどもの頃、夢中になった本は?
▼本日限定!ブログスタンプ
今日は国際こどもの本の日だそうです。
「子どもの頃、夢中になった本は?」
と聞かれて思い出したのが、
私が初めて両親からもらった
クリスマスプレゼントの本。
ぐりとぐらのおきゃくさま
今でも手元に残っていて、
息子にも読んであげました![]()
特別に大好きだった本、
というわけではないんだけど、
やっぱり思い出の一冊なので、
今でも手放せません![]()
ぐりとぐらっていうと、パロディも多いよね。
ぐりとなぐら
おぐりとなぐら
ぐれたぐら
ぐりとぐらさん
みんな、よく思いつくなぁって感心しちゃう。
ピーターラビット
それから、もうひとつ思い出したのが、
ピーターラビットのおはなし。
これは母がよく読んでくれて、
私が3歳の頃に自分で朗読している声が
入ったテープが残っているの。
これがまた、我ながら可愛い声で![]()
しかもさ、
「マグレガーさん」って言えなくて、
「マグレガーちゃん」って言ってるの![]()
でね、息子には英語版を買ってあげたんだけど、
そこでひとつ衝撃が![]()
ピーターの三つ子の妹のうさぎの名前って
フロプシー、モプシー、カトンテール
っていうでしょ![]()
でも、英語だとカトンテールじゃなくて
Cotton-tail なのよ![]()
カトンテールじゃなくて
コットンテールだっていうことを知った
衝撃たるや![]()
コットンテールの方が、
綿毛みたいなしっぽって意味が
ちゃんと伝わるのに
どうしてカトンテールになったんだろう![]()
カトンテールの方が英語の発音に
近いからかな。
現に、息子は小さい時からきちんと
カトンテール的な発音で読んでる![]()
ネイティブってすごいな。



