子どもの頃の本の思い出|ぐりとぐらとピーターラビット | 高齢出産ママの国際結婚生活|ハワイ人夫と小学生育児

高齢出産ママの国際結婚生活|ハワイ人夫と小学生育児

2014年にハワイ出身の夫と国際結婚。
2016年生まれの息子を育てる高齢ママです。
日本での子育てや国際結婚の日常、小学生の教育や暮らしについて発信しています。

イベントバナー

 

ALOHA虹
ハワイアンの夫
9歳の息子
高齢ママの私
国際結婚した日々の生活〜食べ物・旅行・育児など〜をノンビリ・のほほんと綴っているブログです。

 

 ぐりとぐらのおきゃくさま

 

こどもの頃、夢中になった本は?

▼本日限定!ブログスタンプ

あなたもスタンプをGETしよう

 

今日は国際こどもの本の日だそうです。

 

「子どもの頃、夢中になった本は?」

と聞かれて思い出したのが、
私が初めて両親からもらった

クリスマスプレゼントの本。

 

ぐりとぐらのおきゃくさま

 

 

 

今でも手元に残っていて、
息子にも読んであげました本

 

 

特別に大好きだった本、

というわけではないんだけど、
やっぱり思い出の一冊なので、

今でも手放せませんプレゼント

 

 

ぐりとぐらっていうと、パロディも多いよね。

 

ぐりとなぐら

おぐりとなぐら

ぐれたぐら

ぐりとぐらさん

 

みんな、よく思いつくなぁって感心しちゃう。

 

 

 ピーターラビット

 

それから、もうひとつ思い出したのが、

ピーターラビットのおはなし

 

 

 

これは母がよく読んでくれて、
私が3歳の頃に自分で朗読している声が

入ったテープが残っているの。

 

これがまた、我ながら可愛い声でラブラブ

 

しかもさ、

「マグレガーさん」って言えなくて、
「マグレガーちゃん」って言ってるの爆笑

 

でね、息子には英語版を買ってあげたんだけど、
そこでひとつ衝撃が不安

 

ピーターの三つ子の妹のうさぎの名前って
フロプシー、モプシー、カトンテール

っていうでしょはてなマーク

 

でも、英語だとカトンテールじゃなくて

Cotton-tail なのよびっくりマーク

 

カトンテールじゃなくて

コットンテールだっていうことを知った

衝撃たるやアセアセ

 

コットンテールの方が、

綿毛みたいなしっぽって意味が

ちゃんと伝わるのに

どうしてカトンテールになったんだろうはてなマーク

 

カトンテールの方が英語の発音に

近いからかな。

現に、息子は小さい時からきちんと

カトンテール的な発音で読んでる赤ちゃん

 

ネイティブってすごいな。