バイリンガルあるある? | 高齢出産ママの国際結婚生活|ハワイ人夫と小学生育児

高齢出産ママの国際結婚生活|ハワイ人夫と小学生育児

2014年にハワイ出身の夫と国際結婚。
2016年生まれの息子を育てる高齢ママです。
日本での子育てや国際結婚の日常、小学生の教育や暮らしについて発信しています。

ALOHA虹
☆ハワイアンの夫
☆4歳の息子
☆高齢ママの私
国際結婚した日々の生活〜食べ物・旅行・育児など〜をノンビリ・のほほんと綴っているブログです。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本とアメリカのハーフの息子赤ちゃん
日常会話は日本語日本
グランパ、グランマと同居しているし、幼稚園も日本の幼稚園だし。
私も主人との会話は日本語だニヒヒ

主人は息子となるべく英語で話すようにしているものの、何故か咄嗟に出る言葉は主人も日本語だったり(笑)


このように日本語が強い生活ですが、ここへきて英語が凄い勢いで出てくるようになりましたポーン



主人と話す時は自ら
「Daddy, please speak English!」
なんて言ってます。
発音も良く、良すぎてたまに私が分からないこともあります滝汗


観せている番組は英語なんですけど、内容をちゃんと理解していて、20年近く英語を勉強している私からすると尊敬しちゃうわ…真顔

テレビに関してはEテレはたまに観るけど、おかあさんといっしょには興味を示さないのよね。
コッシーやコレナンデ商会は好きみたいだけど。

今はDisneyプラスのPeppa Pigがお気に入り。
だから主人がペッパピッグの絵本を買ったんだけど、初めて見るのに英語で読んでいて夫婦で驚きました…ポーン
単語、教えてないんスけど…。
何で読めるの??



そして、バイリンガルあるあるなのかな?
英語を読んだ後に、日本語に訳して読んでましたアメリカ日本


最近、パルシステムのカタログに載っていた赤ちゃん向けの絵本があったんだけど、息子が欲しがったのでグランマが買ってくれたのね。
赤ちゃん向けの絵本だから、ひらがなだし、短文だから超絶簡単なんだけど、それも英語に訳して読んでました。

柔軟な頭脳だねぇ。
今のうちに、他の言語も取り入れたら良いんでないのか?なんて思っちゃいます。

まだ4歳になったばかり赤ちゃん
色んなことをたくさん吸収して学んで欲しいなと思う親心ですお母さんお父さん