こんばんは、みきゆきです。
今日は超久々に英語の話。
会話の流れで、
どうしたの?
って聞きたいこと、ありますよね。
その「どうしたの?」、
日本語でも様々なバリエーションがありますが、英語でも多種多様なバリエーションがあります。
その代表格とも言える(たぶん)2種の使いどころでなんかモヤってるんですわたし。
★2種の代表格★
①What's the matter?
②What's wrong?
どっちも「どうしたの?」なんですが、
何にフォーカスしているかが明確に違っています。
#ラジオ英会話 L7
— MikiYuki+ (@miyu07070420) April 14, 2026
チャッピーにまとめてもらったこと
★What's the matter?
matter: 気がかり、事情
「どうしたの?何かあった?」
人の状態・気持ちにフォーカス
★What's wrong?
wrong: 正しくない、異常
「どこがダメなの?何が問題?」
原因・不具合にフォーカス
要するに、
ちょっとセンシティブっぽい
→What's the matter?
明らかおかしい
→What's wrong?
みたいな感じだと思います。
で、ここまでわかっていて
何をモヤる必要があるのか…。
と、思うでしょ?
いやね、個人的に
What's the matter?
あんまり聞かんくない?
古めの表現じゃない?
って思うんですよ。
現在、英語圏では使われてるのか?
って思ったり…
そう思って調べてみると、
こんなのを見つけたりして。
この記事が言うように、
What's wrong?がよく使われてる
と聞くと、
直接的な表現のほうがよく使われている
という現実に違和感を覚えたり。汗
この記事自体10年以上前のものだそうですから、状況は変わっているんでしょうけどねぇ。
(常に、「どうしたの?」じゃなくて
「何が問題なの?」
と聞かれたら、なんか嫌じゃないですか?)
ただ、私は字幕無しでハリウッド映画を楽しんだりはしていないし、
現代英語に精通してるか?と言われればそうではなく、むしろ教科書英語から抜け切れてないタイプだと思うので…
自分の感覚に自信が持てなくて
モヤってるのかもしれません。
…とまぁ、結論があいまいなままなのもナンなので、今のところの結論を置いておこうと思います。
★「包帯ぐるぐる」「泣いてる」など、明らかに何らかの問題があったと思われるとき
→What's wrong?
★子ども、高齢者、具合の悪そう(精神状態含む)な人など、配慮が必要そうなとき
→What's the matter?
もちろん、この2つ以外の「どうしたの?」もたくさんありますし、
「大丈夫?」って聞く手もありますからね!
ラジオ英会話では、
There's something different about you.
なんか違うね
っていう表現が紹介されていましたが
こんなのを使って「探りを入れる」のもいいと思います。笑
何より、これらのような表現で
相手に声をかけようという
それ自体が「やさしさ」な訳ですから
「言い方」で逆ギレされるような事にはならないのでは…(そう願いたい)
ではでは、とりとめもなく失礼しました。
みきゆきでした。
またね!
