きらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきら

こんにちは。ニコニコ

 

 

 

 

最近、英語ネタでアップしている番組、

 

ソーイング・ビーに刺激を受けて(?)

 

手持ちのマフラーやストールをスヌードに作り替えてました。

 

 

 

手縫いだし、それほど裁縫も上手じゃないけれど、

 

気分転換とリサイクルを兼ねて。

 

 

 

マスクはまだあるけれど、ちょっと外に出る時ように布マスクもいいかな?と思いはじめました。

 

手持ちのハンカチの中でマスクに出来そうなのはあるかな?

 

でも考えたらガーゼハンカチは1枚しかなかった・・・。

 

笑い泣きあせるあせる

 

そのために買いに行くのもなんなので今現在はボツ企画になりました。えーん

 

またアイデアが浮かんだらってことでパー

 

 

みんさ赤五みんさ赤五みんさ赤五みんさ赤五みんさ赤五みんさ赤五みんさ赤五みんさ赤五みんさ赤五みんさ赤五みんさ赤五みんさ赤五みんさ赤五みんさ赤五みんさ赤五

 

では今日は中国語です。

 

 

以前調べた中国語のメモの中にあったのがこれ。

 

 

下矢印

 

キラキラ

 

この漢字・・・しいと似てますけどなんなんですかね~?

 

 

 

調べてみると

 

「激しい」という意味はかけらもないんですよ。キョロキョロ

 

 

 

ではこの字の意味はというと、

 

星  yāo

 招く,招待する.⇒特邀 tèyāo ,应邀 yìngyāo

 

 

この「激」に激似の漢字でいながら、

 

意味は「招く」ですって!びっくり

 

絶対想像できないわ~。アセアセ

 

 

 

 

 

でブログを書くためにPCでこの字を出そうと「招く 中国語」で検索したら、

 

この言葉も出てきちゃいました。

下矢印下矢印

星 .邀请 yāo qǐng

招く,招待する.

 

の中国語発音が「チン」なのはしっかり頭に刷り込まれているので、

 

 

理解はしていても脳内での変換がこうなります。

 

 

「ゲキ」+「チン」

 

下矢印

邀请=ゲキチン=撃沈

 

本当の発音は「ヤオチン」です。お願いアセアセ

誤解のないようお願いします。

 

 

そんな脳内で誤解が生まれがちな邀请

(私だけ?)

 

例:

邀请赛 右矢印 招待試合.

邀请信 右矢印 招待状

 

 

 

 

ちなみに「激」の中国語は同じ漢字です。

 

 

星  

(人の感情などを)刺激する,激情させる,かき立てる.

 

星 我很感激!

感激しています。

 

l l l l l l l l

 

今日はあいにくの雨の関東地方ですが、

 

昨日は天気が良かったので川沿いを散歩しました。

 

運動不足を解消しないとね。走る人  走る人

 

 

 

色は鮮やかではないけれど、梅が咲いていました。桜

 

 

 

何気に地面を見たら、

 

マンホールのふたがコアラ

 

何でここにオーストラリアっぽいのがあるの??コアラ

 

謎です。

 

 

コアラを見ると「なべおさみ」を思い出すのは私だけだろうか・・・笑い泣き

 

 

 

 

では今日はこの辺で。

 

気持ちを穏やかに保てますように。お願い