こんばんは![]()
今日は季節が逆戻りですよ![]()
寒い、寒い!3月末の気温ですって!
明日もまだ油断が出来ないのでしっかり上着やストールで体調管理しないと。![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
2014年12月に起きた「ナッツ・リターン事件」。
最近は妹の「水かけ姫」だけでとどまらず母親のパワハラ問題まで公になっていますが、財閥の生活って本当に韓流ドラマみたいなんですね~。ビックリ。
水かけたり土下座させたり。
ドラマの中では何かと秘書に警察や諜報員並みの仕事をさせていたりするのを見ると、財閥系の秘書を張れば一発で不穏な動きがわかりそうだけれど。
話しがそれてしまいました![]()
そのナッツ姫。
機内でナッツの出し方が気に入らないことから始まった事件。
今更ですが、私はてっきりnutsのもう一つの意味、
(俗)ばか、間抜け、変わり者 などとかけて命名されたのだと思っていました。![]()
![]()
”nut と peanutのスラング”を書いた過去記事![]()
![]()
リブログで読んで頂いた後、もう少しお付き合いを![]()
nut(s)はナッツ以外に親ねじ、ナットの意味ですね。
ちょっと強引ですがねじの話しからクギ、ネイルへ。
★ nail
(名)・クギ、ビョウ
・爪
(他動)
~をくぎで打ちつける[固定する]
~を身動きできないようにする
〔獲物などを〕仕留める
〈話〉〔犯罪者などを〕捕まえる、逮捕する
《野球》〔送球で走者を〕刺す、アウトにする
その他まだまだあります・・・。
今回は、
(釘などを)打つという意味からのイディオムです
ドラマ「主任警部 アラン・バンクス」では”厳しく罰する”と言う意味でこんな表現がありました。
★~ nail someone to the wall [or the cross]
(俗)
(1)…を厳しく罰する;見せしめにする.
(2)(殴る蹴るなどして)痛めつける,迫害する
ナッツ一家は財閥代表として見せしめにでも厳しく罰せられるかのかどうか?
それでもやっぱりお金の力でなんとかなるのかわかりませんが。
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
それでは今日はこの辺で。
また明日お会いしましょう!
明天見![]()



