ある日、娘が言いました。
「バイト先で新しいメニューができてん。
牡蠣と春雨のパスタ」
へぇ。なんだか不思議な組み合わせ。
「お客さんに言うねん。
こちらの牡蠣と春雨のパスタは期間限定です、って。」
そうなんや。親切やね。
「今日お客さんがな、
じゃあこれにします、牡蠣と春菊のパスタ!
って言わはってん。」
( ̄ー ̄)?
「ずっとはるさめやと思って読んでたのに、しゅんぎくやってん。」
はぁ?
ずっと間違って言ってたん?
「うん!ずっと間違ってたみたい。ワハハ」
いやいやいやいや、ワハハじゃねーしっ!
漢字が読めへんなら誰かに聞かな!
お客さんにウソをついてることになるで~💦
春雨入ってへんやん!ってクレームになるで~💦
もう…なんて残念な頭なのかしら(*_*)
アルバイト中にコントしてるみたいになってるやん。
思わず笑いそうになるけど、お店の信頼に関わるよ(_ _。)
先日、あるヨガ教室の問い合わせ先にレッスンで使用できるチケットについてのお訊ねメールを送ったのですが、その返信文を読んで、信頼していいものかとても悩みました。
ちょっと貼りつけてみますね。
井上様
はじめまして
*****ヨガ の**ともうしあげます。
この度はご予約のお問い合わせありがとうございます。
**でのヨガはチケット使用不可となっております。チケットは通常開催のレッスンでのみが使用をお願いしております。
○○ヨガは今後も月一で開催を予定しておりますが毎回土日とは限りませんのでぜひご是非ご検討ください(^ν^)
〇、〇日は通常通りチケットをお使いいただけます。
その他、ご質問がございましたらいつでもご連絡ください。
初回のご予約はメールでお願いいたします。
それ以降、予約システムをご使用いただけます。
それでは、ご予約おまちしております。
HP
********
**
いかがでしょう? (場所や個人などを特定できてしまうところは消しています)
私にはツッコミどころ満載なんですが…。
このメールに対し、とりあえず再検討してみる旨を連絡すると、もう一度連絡がありました。
井上様
ありがとうございます。
〇〇日は参加費2500円となっております。
10:00-ヨガ、その後のお茶の時間を入れますと役2時間半となります。
チケットのご使用が難しいようでしたら一回のみ(¥1000)のトライアルも受け付けております。どんな感じのヨガ教室なのかをお知りいただけたら幸いです。
ご検討よろしくおねごいいたします。
**
吉本新喜劇なみにコケそうになりました(^▽^;)
お名前から推測するに、日本の方だと思います。
お人柄も決して悪くないと思います。
見せ物にしてごめんなさい!
でも、ちょっと間違いが多すぎますよね💧
私はスマホであれパソコンであれ、入力が苦手です。
娘たちと比較してみても、はるかにスピードが遅いし、打ち間違えることもかなり頻繁にあります。
いい加減慣れろよって自分でも思います(T^T)
でも、仕事のメールを送る時は特に、間違いがないか何度も読み返しますよ~。
なぜならやっぱり信頼に関わるからです。
もしもこの方が、すでにお世話になっている先生やあるいは友達とかなら
「また打ち間違えてるやん~笑」
って笑って終わりなんですけど。
そうじゃない場合は、お世話になるには不安を感じる文章です。
今回、こちらのヨガの申込みは見送ろうかと思ってます💦
たかが文章ですが、されど文章なのです。
漢字の読み間違いもしかり。
私も何十年と読み方を間違えて覚えてた漢字がいっぱいあるんだな~。
恐るべし思い込み。
さすがに『春菊』は読めるけどね( ̄^ ̄)
蛙の子は蛙ってか(T▽T;)ハハ
がんばれ娘っ子!