こわれかけの最終日 | カリフォルニア 会議通訳・翻訳会社 EJ EXPERT代表のブログ ザ・トランスレーター

カリフォルニア 会議通訳・翻訳会社 EJ EXPERT代表のブログ ザ・トランスレーター

40歳過ぎて専業主婦からプロの同時通訳者と起業家に転身。会議通訳の仕事、翻訳や通訳スキルの習得、通訳翻訳会社の経営、独自のプロ養成コースなど、北カリフォルニアはシリコンバレーを中心に発信しています。

最終日のNAPOカンファレンス、お天気もよくなり気温はまだ低いものの良く晴れた一日でした。午前中に講座を2つ受け、その後に授賞式を兼ねたフォーマルな昼食会、最終講演、最後に閉会式が行われました。来年の開催地であるメリーランド州バルチモアの紹介、そして新しく会長に就任するアンジェラ・ワレスさんが挨拶しました。

就任式の後は、JALOの提携団体であるICDの会長と元会長と高原理事と私で30分ほどのミーティング。JALOが日本のオーガナイザーを育成していく上で、これからはひとつのチームとして長いお付き合いになるメンバーです。

去年に比べてJALOの認知度も高くなり、知り合ったオーガナイザーや関係者の数も増え、ホテルの部屋にいる以外の時間は常に誰かと話をしている状態がつづいています。

$ザ・トランスレーター ~北カリフォルニアの翻訳者ブログ~
午前中に参加した「スチューデント・オーガナイザー」についての講座

$ザ・トランスレーター ~北カリフォルニアの翻訳者ブログ~
ここでも他言語で同時通訳を聞く参加者を5人発見

$ザ・トランスレーター ~北カリフォルニアの翻訳者ブログ~
カンファレンス最後のクロージング基調講演

主要メンバーや役員の方達にあらかじめインタビューのアポを取っておき、日本のオーガナイザーたちへのメッセージを一言お願いしました。どこに行っても人であふれているので、インタビューを録画できる場所を探すのにもひと苦労(汗)。

カンファレンスが終わり、JALOの高原代表理事も私も脳が機能しないくらい疲れていたんですが、今夜はもうひとつ大事なお仕事が・・・・ビックリマーク

NAPOの新会長であるアンジェラ・ワレスさんとの会食。まだ創立3年目であるJALOの今後の活躍を心から応援してくださる方で、4,000名以上の会員がいる組織の会長とは思えないほど気さくでやさしい方なので、会員からの人望も厚い!今回もアンジェラさんから会食兼ミーティングをアレンジしてくださいましたナイフとフォーク

$ザ・トランスレーター ~北カリフォルニアの翻訳者ブログ~
左上から時計回りに、JALO代表理事高原さん、私、NAPO新会長のアンジェラさん、そのお友達でファイナンシャル・オーガナイザーでもある地元在住のボニーさん。サンディエゴ内にあるタイ料理のレストランにて

仕事関連の話意外にも、NAPO組織内の色んな話、新会長のプライベートな話、海外の講演先の話など、貴重な話を聞くことができました。

3日間に渡る過密スケジュールに、すでに脳が回転しにくい状態に(泣)。簡単な訳もすぐに出てこなかったりして、軽くこわれかけていますドクロ

今回2回目のNAPOカンファレンスを終えて、通訳のスキルアップの必要性を実感。これからもJALOでのお仕事として翻訳以外にも通訳が入ってくるので、これは私にとって今後の重要な課題です~合格

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へにほんブログ村 英語ブログ 英語で仕事へ
にほんブログ村
ランキングに参加しています。クリックしてもらえたら嬉しいです。