(クリックして拡大)
フランス人の愛情表現ってバブリースイートよ!
ハロー
らんです。
みんな、バブ活してる〜!?
フランス人と付き合ってる
っていう話をすると
「ねぇ、やっぱりフランス人って
愛情表現が豊かなの?」
って聞かれることが多いんだけど、
ズバリ!お答えさせていただくわ。
マカロンとエクレアをホットチョコレートで同時に流し込むくらいバブリースイートな言葉のオンパレードよ









休日の朝、目が覚めると
Coucou, Ma Chèrie d'amour
(おはよう、僕の愛するハニー)
ってハグして、優しくキス


そのままダラダラと
ベッドの上でまどろんでると
Hello, my princess
You sould spend more relax time.
(おはよう、僕のお姫様。休日なんだから、もっとゆっくり過ごさないと)
って煎りたてのコーヒーをお揃いのイニシャル入りのマグカップに注いで、サクサクのクロワッサンと一緒にベッドサイドまで持ってきてくれるの

バブリー♡
そろそろ支度しようかなって
久しぶりに出した春服に着替えたら、
You are so pretty, Chèri
I like your style
(すっごいかわいいよ!君のセンス好きだな)
お出かけ前にメイクしてると
Don't need to make up.
You are already beautiful!
(メイクなんてする必要ないよ。
そのままでも十分かわいいのに)
って、急かし方もラブリーでしょ
近所にブランチを食べに行くときは、
何食べたいって聞くんじゃなくて、
So I have an important question.
What makes you happy, my darling?
(大事な質問があります。君をハッピーにしてくれるものは何だい?)
ちょっと大きな荷物を持ってると
当たり前のように持ってくれるし、
食べ終わったアイスクリームのカップとかも
預かってくれて、もう甘やかされっぱなし
あたしってば、現代に生きるリアルプリンセス
(クリックして拡大)
「ちょっとそこに立って」って言われてパシャリ!
この前、二人で歩いてて、危うくクルマに轢かれそうになったときなんて、
I don't wanna die now, otherwise I cannot spend entire my life with you.
(僕は死にましぇーん!だって、君と一生一緒にいられなくなっちゃうじゃないか!)
日本語訳するとこういうことよね。こんな言葉、日本人で、武田鉄矢さんの他に言える人いる?
バブリースイート!!!
夜は「あなたの作るご飯が食べたいな♡」
ってリクエストすると、
一時間くらいで本格フレンチを作ってくれて、
キャンドルでロマンチックディナー
え?私だってたまには料理くらいするわよ?
この前は、肉じゃがを作ったら
You are so talented.
It's soooo good! Still have some more?
(きみは天才だね!美味しすぎるよ!おかわりしていい?)
ってバブリースイートにほめてくれるから、料理だって作り甲斐あるわ
寝るときはもちろん スプーンハグ![]()
Bonne unit, Chèrie (Chèri)
(おやすみ、ダーリン)
って耳元で囁き合って、お互いの愛情をめいいっぱい感じ、幸せな気持ちに満たされながら毎晩眠りにつくの。
付き合うようになって、もうすぐ3年。
はじめは、フランス人だから、その甘い言葉はアムールの国の文化で、きっと誰にでも言ってるのねって思ってたけど、一緒に時を重ねるごとに冷めるどころかうなぎのぼりにラブラブよ
きっとその言葉や行動の一つ一つを「愛してくれてありがとう♡」って幸せいっぱいでちゃんと受け取れるようになったからだと思うの。
今では私もすっかり和製フランス人的な愛情表現が板についてきて、息を吸って吐くようにスイートな言葉で愛を伝えてるわ。
Mon Chèri d'amour,
I have to tell you something.
You are the best thing happned to my life.
J't aime♡
(私の愛するダーリン、あたなに伝えなきゃいけないことがあるの。あなたと出会えたことは、私の人生で起こった最高に幸運な出来事よ。愛してる♡)
ってね


ばいび〜




