こんにちは、ゆうひろこです。
はじめましての方へ、自己紹介はこちら 

 

挨拶のフレーズ


日本語なら、こんにちは!
 
英語なら、HELLO(ハロー)!
 
中国語なら、你好(ニーハオ)!
 
 
台湾語なら・・・你好(ニーハオ)(リーホー)!ということもあるけれど
 
”ちゃぱぁべい”(=ご飯食べた?の意味)と挨拶するでしょう。
 
 
”こんにちは”よりも、”ご飯食べた?”が重要なんですね。
 
こういうところが、食にうるさいこだわる台湾らしくて、好きです!
 
 
 
自己紹介の名のり
 
もうすぐ平成も終わりますが・・・
 
日本の学校教育は、昭和と平成では全く違うのですね。
 
うちの子どもたちが小学生高学年になったとき、どう教えていいか分からなかった。
 

中学生で英語の勉強が始まった頃には、一切関わらないことにしました。
 
だから、どれほど変わっているのかも知らず・・・。
 
 
 
 
私たち昭和の頃に教えてもらった自己紹介といえば
 
My name is Hiroko Yu 
 
でも、今では
 
I am Yu Hiroko
 
なんだそうです。
 
これ、つい最近知りました。
 
 
姓名を逆にしなくてもよいなんて、驚きです。
 
ファーストネームとラストネームがこんがらがるのは私だけかしら。
 

”ゆう”の姓は、名前だと勘違いされることも多くて、さらにややこしいのですが。
 

日本と台湾の場合、漢字だし姓名表記も同じでわかりやすい。

音だけ読みかえればいいので、混乱することはありません。
 

ですが、たとえば、日本のニュースで台湾人の名前を日本語読みにするとかなり違和感があります。
 
逆も然りで、日本人の名前を台湾語の音で読むと、面白いですよね。

 
そこで思ったのが、先ほどの英語のように、言葉は変化するものだということ。

もしかしたら、あと何年かすると、日本人は日本語の音のまま、
台湾人は台湾語の音のままで名のることが、あたりまえになっているんじゃないかな。
 
 
ちなみに同じ日台夫婦のお友達が、お子さんの名前を決めた時のこと。
 
日本語でも台湾語でも英語でも違和感なく、世界中で同じ発音ができる名前。
 
私なんかさっぱり思いつかないけれど、聞いたら「なるほど!!!」と思う名前でしたよ。
 
 
 
 
どくしゃになってね…
 
 >> 台湾人と結婚した方、国際結婚の方、そうでない方も コメント、ご質問メッセージ大歓迎!


 >> 台湾公認インスタグラマーInstagram   台湾ときどき大阪のスナップ公開中

 

 >> 過去ブログ 国際結婚萬歳~我愛台湾!日本人妻が見た台湾 もお楽しみください。


   にほんブログ村 家族ブログ 国際結婚夫婦(台湾・香港・中国人)へにほんブログ村   国際恋愛・結婚ランキング