最近「諸葛亮」とか「諸葛亮孔明」とかよく耳にする。
「諸葛孔明」じゃないとダメなんじゃないの?
「亮」は『諱』だからダイレクトに使っちゃダメなんじゃないの? 使えない名前だけだと不便だから『字』である「孔明」が公の呼称なんだもんね。
もう死んじゃってるから『諱』で呼んで良いってことかな?
でも漫画や小説の中では存命の扱いなのだから、作中で『諱』を出すのはやはり誤りではないのかな。
昔の小説とかだと「諸葛孔明、諱は亮」みたいな形で読者に『諱』を伝えてたけど、その時以外は出てこなかった。
私が知らない間に研究が進んでその辺の常識が変わっちゃったのかな。
あとさ、実写の「パリピ孔明」の孔明の冠さ。
デカすぎでしょ ![]()
あの頃の冠は頭頂に結った髷に簪で刺して固定するんだから、あんなにデカくちゃ留められないでしょ。
コックさんかよ。風吹いたら首が鍛えられちゃうよ。首のぶっとい軍師殿とかどうなの?そこは原作サイズに合わせておけば良かったのに。
向井理なら小物で主張しなくても充分キャラが立つと思うよ。