英字新聞 マー君 tosses two-hitter とは?& バナナマーラカオ | 大人の自分探し ぱんじ

大人の自分探し ぱんじ

お菓子作り
パン作り
英語が好きです

一昨日駅で買ったThe Japan Times & The NewYork Times を今日ようやく読んでいます。

いつもは気になった記事をいくつかピックアップして読むというスタイルですが、今日はそれに加えて、色々な記事のタイトルもチェック
これも、なかなか楽しい勉強です。

Yankees' Tanaka tosses two-hitter
ってどういう意味?
日頃、スポーツ欄をあまり見ない私。
初めて目にする表現です。

tossは軽い感じで投げる?
人が目的語?
なぜ、two hittersじゃなくて、two-hitter

本文には、two-hitterは、こんなふうに使われていました。

Tanaka pitched a career-best two-hitter with 10 strikeouts for his major league shutout...

これですね!
マー君、さすがですクラッカークラッカークラッカー

それにしても気になる
two-hitter調べてみました。

2-hitter  n. a game in which a pitcher allows the opposing team only two hits 

2-hitterは名詞で、「相手チームに二安打しか許さない試合」

two-hitterを目的語として取る動詞としてtossやpitchが使われ、今回は「二安打完封」という意味なのですね。
(二安打でも完封ではない試合もあるので注意!)


一日の新聞でも実にいろいろなタイトルがあって、これはこれで面白い!
定期購読でゆっくり読む時間がないときは、面白そうなタイトルだけピックアップして、ノートを作るのもいいかなと思いました。

バナナバナナバナナバナナバナナバナナバナナバナナバナナバナナバナナバナナバナナ

前回ご紹介したこの本。

バナナマーラカオ🍌


こんな見かけですが、蒸し器で蒸しました。

いつも優しくしてくださる近所のご婦人にお持ちしたら、「お店で買ったみたいに美味しかったわ。」と喜ばれました
(こんな言い方できる人、素敵です♡)

誰かのためにケーキを焼く時間は、とても幸せな時間
最近、バナナ、マイブームです爆笑


Thanks for reading!