Hi friends!
アメリカによるイランの核施設への攻撃で、世界中がざわついています。![]()
この話題になると、みんな色々な意見があって、つい議論がヒートアップしがちです。![]()
でも、「私は戦争がイヤ」とか「ただ平和を願っているだけ」と伝えたい時、やさしくて中立的な表現を知っていると安心ですよね。英語で上手に気持ちを伝えるために、今日はいくつかの便利なフレーズを紹介します。
実は、日本人の声には、特別な重みがあります。
核兵器の恐ろしさを実際に体験した国として、海外の人たちは、日本人の平和への想いにとても関心があります。
「あなたがどう思っているか、ぜひ聞きたい」”Tell me your thoughts” と言われることもあるかもしれません。
I just want peace. ただ平和を願ってるだけ。
争いたいわけじゃないよっていう気持ちが伝わる、シンプルで優しい表現です。
It’s difficult to understand the politics behind everything. すべての政治の背景を理解するのは難しい。
I’m praying there will be a resolution. 解決されるように祈ってる。
政治について深く語らなくても、自分のスタンスをしっかり伝えられます。
I don’t want a forever war. No one does. 永遠戦争「forever war」は望んでない。誰もそんなの望まない。
共感しやすい言い方で、相手との距離も縮まります。
Nuclear weapons is a difficult subject for Japanese. 核兵器の話は、日本人にとってとても重いテーマ。
I don’t believe that anyone should have nuclear bomb capabilities. Period. 誰も核戦争を経験すべきじゃない。
I hope there will be a resolution soon. 早く平和的に解決してほしい。
このフレーズは、海外の人にとってもとても心に響く内容になります。 日本からの視点は、世界中の人にとって「聞く価値がある」と思われているんです。
I don’t like to get involved in politics. 私は政治にはあまり関わらないけど、
このフレーズは今回のトピックにだけではなく、いつでも使えられます。
I just want a peaceful resolution. 平和な結末だけを祈ってる。
ディスカッションから少し距離を取りたい時にも◎
No one should have nuclear weapons. Period. 誰も核兵器を持つべきじゃない。以上。
「Period.」っていうのは英語で「これ以上言うことない!」「ここで終わり!」みたいな強調の表現。 とても強い気持ちをシンプルに伝えたい時にぴったりです。 他の使い方も見てみましょう:
Nothing is good about war. Period. 戦争にはいいことなんて何もない。以上。
People need to not build nuclear bombs. Period. 核兵器なんて作るべきじゃない。以上。
さらにシンプルに言いたい時の表現2つ
This is all very complicated. I just hope everyone stays safe. すごく複雑な問題だけど、みんなが無事でいてほしい。
Everyone has an opinion, and I respect that. I just want peace. みんなそれぞれ意見があるよね。それを尊重するけど、私は平和を願ってるだけ。
この状況は本当に不安です。 This situation is definitely unsettling. でも、心からこう願います:I pray for peace. Good luck diplomatically expressing your opinion in English on this subject. みなさんの優しい声が、きっと誰かの心に届きますように。![]()
