2025年にぴったり!

ヘビをテーマにした英語3つヘビヘビヘビ

 

 

 

ヘビIf it were a snake, it would have bitten you.ヘビ

和訳→「目の前のものを見落とす。」 

直訳→「もしそれがヘビだったら、あなたを噛んでいたでしょう!」

 

ヘビShed your skin.ヘビ

和訳→「古い殻を破る。」  (ふるいからをやぶる。)

直訳「(あなたの)脱皮する。」  (だっぴする。)  

 

 

この言葉は古い習慣を捨てて新しい習慣を始めることを意味するよ。

新年の目標作りにぴったりな英語ですね!

 

ヘビねずみWhen the snake is gone, the mouse will dance. ヘビねずみ

鬼が去れば、村は踊る」  

直接→ヘビが去れば、ネズミが踊る。

 

この諺は、怖いものがなくなると、人々が自由になって安心するといみします。楽しくてお祝いしたくなる。拍手

 

 

 

ヘビは悪を意味することが多いけれど、ポジティブな意味で「Shed your skin」という気持ちで良い新年の目標を作って、今年のヘビ年を前向きに頑張りましょう!

 

今年、英語の勉強をレベルアップする目標があればいいねください。ウインク読者になってね。一緒にヘビ年に英語の勉強をステップアップしましょう。照れ