「おかえりなさい」英語で言える?

直訳→
「おかえりなさい」
「welcome home」は。。。
実は→旅した後知り合いに使うけど

毎日の家族会話ならニュアンス的にこの言い方が違うびっくり

ネイティブが使う自然なのは→
⭐️glad you're back
⭐️️Hey Hun
⭐️Yay! You're home 

発音が命→
10秒で聞き取りと発音練習ウインク


全ては→「おかえり」と意味する
念のため→直訳するね
⭐️glad you're back
帰ってきて嬉しいわ

⭐️️Hey Hun
こんにちわハニー
*「hun」は「Honey」の省略で*家族の全員に使う呼びかけ言葉

⭐️Yay! You're home 
やった!お家に帰ってきたね❤️


以上

まだ読んでなければ
私のブログの目的→

勉強になったら→

いいねラブ

お願いします口笛