お土産渡し英語

今回はタレントのスチュアートOと一緒に発音ビデオをつくります!

(今日はEnglish Dayなので更新を読んだら英語のコメント挑戦してみてね❤️)

{CA50FBB0-9C7C-4700-963C-98D9FF3CDE6B:01}


つまらないものですが。。。
直訳の「this is boring」は
通じません


ニュアンス的に通じる表現はこちら→
ベルHere's a little something for you.

外国人は日本の和風的なお土産大好きラブ
(後日スチュアートOと
実際に番組で紹介するけど)

和風なお土産を紹介するときに→
I brought this from Japan. It's a traditional decoration, called XXX.
日本から持ってきた
伝統的な飾り「xxx」と言います(日本語名を言ってね)

だいたい
家に飾るののなら→
「traditional decoration」

ちょっとした和風な食べ物→
「traditional snack」

和風なお土産全体的に
traditional souvineer」
で日本っぽいものを紹介できます

英語に訳せないな。。。
と思ったら→
Traditionalをつけてね

ベル発音とミニ コントウインク


ちなみに
ティッシュが出てきたけど

こんな可愛いミニティッシュは
アメリカにない
普通の白いのしかない

それこそ「boring」つまらないティッシュパックしかない

可愛いミニティッシュパック
ティッシュホルダーは日本の独特なお土産になるかもよ

今度友達にあげてみてね

In Japan, we always carry small tissue packs with us.

School kids carry cute tissue packs such as Disney princesses and Hello Kitty.

Here's a little something for you, from Japan!


以上

勉強になったら→

いいねニヤリ

お願いします